Translation Services Overview
With over 20 years of experience, the CLN translation team is dedicated to providing professional translation services and is committed to delivering high-quality oral and written translation services. Our team of carefully selected translators specializes in more than 30 fields, offering professional Chinese-English interpretation services for international seminars, press conferences, exhibitions, and VIP receptions. In terms of written translation, we place a great emphasis on the professionalism of our translators, treating each document rigorously from sample translation to interviews, and emphasizing “efficient human services.” CLN is committed to making translation services more accessible and efficient, and by saving costs, we are able to hire the industry’s best translators and proofreaders at prices higher than the market rate.
At CLN, we not only provide professional translation services but also value the needs of each client, striving to provide you with the best translation service experience.
Highly responsive real-time service
High-quality professional experience
Professional team quality control
We collaborate with multiple consultants with excellent educational backgrounds and professional certifications from prestigious translation and interpretation institutes both domestically and internationally, in order to provide high-quality services.
Enhance communication effectiveness
We integrate a professional team and advanced equipment technology to meet your communication needs, whether it's legal affairs, business negotiations, or personal documents.
Premium after-sales service
We are willing to serve you free of charge if you need to modify the original document within a small range.
Complete conference equipment
Writing a contract doesn't necessarily have to adhere to a specific fixed format, nor does it need to be written in a convoluted and intricate way. As long as the expression is clear and the main points are mentioned, it can be considered to be a successful document.
Website localization is a language packaging service that translates a foreign language into one that conforms to local language habits and adapts to the market, making the product more persuasive for the target audience. Here are a few recommended translation tips:
Subtitles serve as a bridge that allows non-native speakers to understand the content. Viewers focus on the visuals, not the subtitles, so the subtitles should not interfere with the viewing experience while still facilitating communication. One key consideration when translating subtitles is how to divide them into segments.
When conducting simultaneous interpretation for a large conference, the ideal equipment to use is an interpretation booth and interpretation headphones. However, due to the current pandemic situation, video conferencing has become a trend and is often the only option, which has led to the development of many new features in communication software.
Video usage serves many different purposes, such as advertising, product introduction, and conference presentations. Subtitles should be tailored to the purpose, brand style, and corporate tone.
Before reviewing the subtitles, it is important to clarify the purpose of the video.
The consecutive interpreting method involves the speaker pausing after 4 to 5 sentences to allow the interpreter to translate. This method takes approximately twice the original meeting time and is suitable for smaller or shorter meetings, such as audit meetings and contract signing.